Su Shi - Estrictor Famoso de la Danstía Song

El estilo de Ose transformó con Su Shi, quien fundó una escuela grandiosa y heroica, llevada adelante por Xin Qiji en la Dinastía Song del Sur. Su Shi (1037-1101), con el nombre dado de Zi Zhan, conocido también de Laico Budista Dong Po, origen de Meishan de Sichuan, era fuerte en la creación de diversos géneros literarios incluyendo poesía, Ci y prosas. Nació en una familia con cierta tradición cultural, pues su padre Su Xun se hizo famoso desde tiempo atrás, y su madre pudo guiarle en la lectura de la Historia de Han. Su Shi sobresalió entre todos por su inteligencia en la adolescencia. Era erudito y multifacético. Fue candidato que tenía éxito en un examen imperial del más alto grado a los 22 años de edad. Había ocupado sucesivamente los puestos de miembro de la Academia Imperial y simultáneamente compañero cortejo de estudio del emperador, y ministro de ritos y simultáneamente compañero cortejo de estudio del emperador, etc. Sin embargo, por su rechazo a las reformas aplicadas por Wang Anshi, fue degradado y desenterrado en varias ocasiones, a lugares tan remotos como Qiongzhou, hoy día la Isla de Hainan. La obra de Su Shi, Colección Completa de Dong Po, está compuesta por más de cien volúmenes, incluyendo más de 2,700 poemas, 200 Ci y un gran número de prosas.

Su Shi, Estrictor Famoso de la Danstía Song
Retrato de Su Shi

El género literario de Ci provino originalmente de entre el pueblo, luego divulgado a las casas de prostitución, por lo que por un largo tiempo fue considerado instrumento de diversiones, desempeñando el papel de animar y acompañar el vino. Pero Su Shi elevó el estado de Ci, convirtiendo la poesía en Ci, es decir, adoptó la apariencia de Ci, a la que concedió el espíritu de la poesía. Generalmente se consideró que Su Shi fue fundador de la Escuela Grandiosa de Ci. Aquí la palabra "Grandiosa" se refiere tanto al estilo de Ci como los caracteres del autor reflejados por la obra. En Estudio del Arte, Sobre Ci y Qu, comentó Liu Xizai: " Ci de Dongpo pareció a la poesía de Du Fu en lo que se refiere a la puesta en práctica de la idea de que no habían opiniones que no se podían expresar ni cosas de que no se podían hablar. Pero desde el punto de vista del estilo grandioso, frecuentemente fue parecida a Taibai." Quiere decir que Su Shi rompió la tradición de que Ci se limitaba a manifestar sentimientos tristes y tiernos, para que "no hubiera opiniones que no se pudieran expresar ni cosas de que no se pudieran hablar". Todo lo que los literarios tradicionales expresaron en la poesía apareció en Ci de Su Shi, tales como meditación sobre el pasado, críticas a los vicios de la época, condolencias por la muerte, encomio a la vida idílica y elogios de montañas y ríos, por lo que fue tan rica la concepción artística de sus obras que no hubiera cosas que no pudieran formarse partes, sean oleajes aterradores, mansiones maravillosas, chozas campesinas y haciendas, o sean carros y caballos corriendo. En el volumen V de "Notas de un Viejo Alumno", escribió Lu You:

La gente común consideró que Dongpo no tenía la capacidad de escribir poemas rítmicos, por eso la mayoría de sus obras de Yue Fu no concordaron con el tono. Dijo Chao Yidao: "A principios del Período de Shao Sheng, Me despedí de Dongpo en Bianshang. Dongpo se cayó completamente borracho y se puso a cantar al tono de 'Guyangguan'." Es decir, no es que ese señor no supiera cantar, sino que tenía un carácter tan bravo y desenvuelto que no le gustaba estar aferrado a las reglas de composición de versos. Al intentar a cantar con las obras de Ci de Dongpo, se descubrirá que tanto el viento como el mar y la lluvia eran penetrantes.

Las palabras arriba mencionadas trataron de explicar lo bravo y desenvuelto de Su Shi. En realidad, las obras bravas y desenvueltas de Su Shi no ocuparon una proporción importante en el conjunto de más de 300 Ci de Su Shi. Sin embargo, precisamente fueron estas escasas obras indicaron la nueva dirección del desarrollo de Ci. En lo que se refiere al lenguaje, Su Shi también cambió el estilo florido de los escritores de Ci del pasado e incorporó versos poéticos de Tao Qian, Li Bai, Du Fu y Han Yu, usando un poco el lenguaje hablado y ofreciendo una percepción fresca de la lengua.

Su Shi, Estrictor Famoso de la Danstía Song
Chibi, pintura de Wu Yuanzhi, de la Dinastía Jin.Colección del Museo del Palacio Imperial de Taipei. La pintura presenta la escena en que Su Shi y sus amigos paseaban por Chibi.

La obra brava y desenvuelta más famosa de Su Shi fue ""Niannujiao • Meditación Sobre el Pasado en Chibi", compuesta en Huangzhou, cuando Su Shi de edad mediana había sufrido degradaciones varias veces. Según lo que se transmite en forma oral, cuando ocupaba el puesto de miembro de la Academia Imperial, Su Shi preguntó una vez a su edecán subvencionado: "¿Qué te parecen mis obras de Cien comparación con Liu Yong?" El edecán contestó: "Ci del señor Liu fue del gusto de muchachas de 17 o 18 años de edad, quienes con claquetas rojas de marfil en mano, cantando 'álamo y sauce a la orilla se hace viento de la mañana y se ve la media luna '.Pero las obras de usted necesitan a hombres corpulentos de la región occidental, quienes con pipa de bronce y claqueta de hierro en mano, cantando "Corre hacia el este el Río Yangtsé.'" Por su parte, ""Corre hacia el este el Río Yangtsé" constituye precisamente uno de los versos más famosos de ""Niannujiao • Meditación Sobre el Pasado en Chibi", que dice:

Corre hacia el este el Río Yangtsé, / Todos los héroes talentosos en los mil años pasados fueron borrados por las olas del Río./ Al oeste del antiguo campamento militar, / Dicen que fue Chibi donde Zhou Yu del Período de los Tres Reinos derrotó a tropas del Reino de Cao./ El muro empinado de piedra se eleva hacia el cielo./ Las enormes olas baten la costa./ Como montones de nieves./ ¡Qué paisaje tan pintoresco! / ¡Y cuándos héroes habrían en aquella época!

Imagínense al señor Zhou Yu en aquel momento./ Cuando acababa de casarse con Xiao Qiao, / Con un aspecto majestuoso y un alto espíritu./ Abanico de plumaje en mano, / Usando pañuelo con cintas de seda de color azul oscuro./ Hablando y riendo como si nada hubiera sucedido, / Cuando buques de guerra de Cao Cao se redujeron en cenizas en el fuego llameante./ Si viajara espiritualmente por el campo de batalla del pasado, / Habría que reirse de mí, / Tan sentimental que me puso canoso demasiado temprano./ La vida es como un sueño./ Más vale ofrecer una copa de vino a la luna sobre el río para que me acompañe a beber y emborracharme.

Debido al rechazo a las reformas impulsadas por Wang Anshi, Su Shi fue degradado a Huangzhou (hoy Huanggang de Hubei).

Visitó en dos ocasiones Chibi (hoy Chibiji) en las afueras de Huangzhou, escribiendo dos obras de Fu, además del Ci arriba mencionado. Por su parte, los Tres Reinos, el señor Zhou y Chibi en la obra aluden al lugar donde el general del Reino Wu del Este del Período de los Tres Reinos derrotó a las tropas de Cao Cao, Chibi, cuya localización precisa no está en el Chibi de Huangzhou, sino cerca de Jiayu de la provincia Hubei. En el momento de inspiración súbita, Su Shi aprovechó el lugar para expresar sus sentimientos .La descripción del paisaje a la orilla de Chibi sí que nos dejó una imagen de paisaje pintoresco y con todo vigor. Chibi no sólo fue donde Zhou Yu realizó las hazañas y empezó su causa, sino también el suelo nativo del Reino de Wu del Este, por lo que el autor suspiró por el aspecto majestuoso y el alto espíritu de Zhou Yu. Sin embargo, él mismo no consiguió nada sino se puso canoso temprano. Si Zhou Yu viajara espiritualmente a su reino del pasado y se reuniera con el autor, habría que reirse de él. Así que el autor suspiró con emoción que la vida es como un sueño. Los descendientes consideraron que esa obra de Su Shi, "titulada Meditaciones Sobre el Pasado, tiene la intención de manifestar que sus propias ambiciones fueron casi completamente agotadas." Por un lado, sentía envidia por los méritos de los héroes del pasado, suspirando que él mismo no pudo lograr nada, pero por otro lado, había podido buscar la auto liberalización en los pensamientos de Zhuangzi y el budismo. Con la conclusión final de que "la vida es como un sueño" no pudo ocultar su actitud optimista y el espíritu emprendedor.

En otra de sus obras, titulada "Jiangchengzi • Ir de Caza a Mizhou", se expresaron más explícitamente las ambiciones de hacer contribuciones al país de Su Shi:

Estoy viejo pero vuelvo a tener el entusiasmo de la juventud de ir de caza./ Llevando al perro con la mano izquierda./ Sosteniendo el azor con la derecha./ Me pongo el gorro de brocado y el abrigo de piel de marta./ Dirigiendo a un mil de soldados de caballería, / Barrimos la colina allanada./ Para corresponder a la gran amabilidad del pueblo de toda la ciudad que me acompaña./ Miren cómo voy a cazar el tigre, / Tal como el señor Sun del pasado.

A pesar de estar borracho, / Tengo un gran corazón y la valentía./ Sienes entrecanas parecidas a la escarcha./ ¿Pero qué hay de problema ? / ¿Cuándo se enviará a alguien a defender la región fronteriza de Yunzhong con tarjas en mano, como la designación de Feng Tang por el emperador Wu de Dinastía Han?/ Haré todo lo posible para tensar el arco hasta su límite./ Mirar a lo lejos al noroeste./ Matando valientemente los enemigos.

Por su parte, "un gran corazón y la valentía" constituyó la demostración precisa de Su estilo grandioso. Por otra parte, el estilo de toda la obra se diferenció de la cautela excesiva del estilo de Ci después de Tang Posterior y el Período de las Cinco Dinastías.

"Shuidiaogetou • Cuándo Saldrá la Luna Clara" es otra obra más conocida de Su Shi de estilo grandioso:

¿Cuándo saldrá la luna clara? / Pregunto al cielo con la copa de vino en mano./ No sé qué año será, / en el palacio del cielo./ Quisiera regresar manejando el viento./ Pero temo que no soporte el frío y la soledad, / después de volver al palacio de pedrería en la luna./ Bailaba ligeramente disfrutando la sombra solitaria bajo la luna./ Regresar al palacio no será tan bueno como quedarme en el mundo humano. Dando vueltas alrededor del pabellón de rojo vivo, / cruzando las ventanas talladas, / La luz lunar entró en el cuarto en busca del sufridor de insomnio./ La luna clara no debe tener resentimiento./ ¿Por qué sólo está llena en momentos de separación?/ El ser humano tiene que enfrentar a vicisitudes de la vida tales como dichas y desdichas, separaciones y reuniones./ La luna la tenemos media y llena, oscura y clara./ Sería difícil satisfacer a todas las partes en todos los tiempos./ Ojalá que los queridos lejanos gocen de buena salud./ Que contemplemos juntos la luna llena a pesar de la distancia de miles de kilómetros.